
Literatura italiana
Antonio Tabucchi


LeVecchiano, Toscana, 24 de setembre de 1943 — Lisboa, 25 de març de 2012
És un dels escriptors italians actuals més reconeguts, periodista i professor de Llengua i literatura portugueses a la Universitat de Siena. Els seus estudis i traduccions de l’obra de Fernando Pessoa són un referent internacional i és també un gran coneixedor de la cultura portuguesa, que sovint retrata a les seves novel·les, com el seu conegut èxit Afirma Pereira.
Va publicar regularment a Il Corriere della sera i a El País, on va dur a terme una crítica dels mitjans de comunicació i la concentració del poder mediàtic a Itàlia. La seva obra ha estat àmpliament traduïda i ha rebut diversos premis literaris, com el Médicis étranger, el Francisco Cerecedo de periodisme, el del PEN Club italià o el Jean Monnet de literatura europea.
El 1990 fou cofundador del Parlament Internacional dels Escriptors, organització per a defensar els escriptors de la persecució política.
A dos meses de la desaparición de Antonio Tabucchi sigue resultando difícil escribir sobre él, y no ya únicamente por el luto personal de quien escribe estas líneas, tras 25 años de amistad, de inacabables horas de conversación y de esa suerte de peculiar intimidad que liga a un escritor con el responsable del trasvase de sus palabras a otro idioma, ni tampoco a causa del luto literario de saber que no habrá más obras de uno de los autores capitales de la literatura europea de las últimas décadas, sino a causa, sobre todo, de una de esas irónicas paradojas a las que tan aficionado era el escritor toscano.
Carlos Gumpert: Antonio Tabucchi desde dentro, El País, 2 juny, 2012
-
Javier Aparicio Maydeu (9 octubre 2004): Ese monólogo de los recuerdos.
-
Miguel Mora (19 abril 2009): "La falta de libertad de prensa en Italia es un tema europeo".
-
Antonio Trueba (22 març 2012): Compromiso.
-
Manuel Rivas (25 març 2012): Saudade.
-
Patricia Blanco (27 març 2012): El profesor que siempre sonreía.
-
Antonio Jiménez Barca (29 març 2012): Lisboa despide a Tabucchi.
-
Javier Aparicio Maydeu (15 gener 2015): Tabucchi o cuando póstumo no significa menor.
En el capítulo final de Réquiem, en la cena que reúne al yo narrador con el gran poeta portugués al que ha perseguido en sordina durante todo el libro, incluye Antonio Tabucchi (1943-2012) un diálogo en el que, a propósito de los platos de la carta, se ironiza sobre cómo la vida llega en ocasiones a imitar al arte, subvirtiendo el precepto clásico. Como si no quisiera contradecirlo, el destino quiso, con un trágico y apresurado bucle cuya ironía no hubiera desdeñado el propio escritor toscano, que su vida se apagara un domingo de marzo, hace ahora un año, tal como la de uno de sus grandes personajes, el protagonista de Tristano muere.
Alguns contes de l'autor
El juego del revés
Carta desde Casablanca
Teatro
Tenía ganas de pensar en ello
Nunca más volví a verle
Paraíso celeste
Las tardes del sábado
El pequeño Gatsby
Dolors Ibarruri plora llàgrimes amargues, del recull El joc del revés (1981)
Traducció al castellà: CLIQUEU-HI.
Traducció al català: CLIQUEU-HI.
Versió en italià: CLIQUEU-HI.
MOLT RECOMANABLE: L'actriu Stefania Sandrelli interpreta el text de Tabucchi.
Contes del recull Petits equivocs sense importància (1986)